Feeds:
文章
留言

Archive for 2008 年 01 月

中東、遠東?

19世紀歐洲人將佢地東面嘅國家、地區籠統咁叫做東方,然後細分中東、遠東等。亞洲有好多地方曾經係歐洲人嘅殖民地。日積月累,殖民者嘅語言、視角已經內化成為殖民地被統治者嘅語言,被統治者習慣左用殖民者嘅語言思考。於是我地同歐洲人一樣咁用東方、中東、遠東等嘅字眼去講自己嘅地理位置。
宜家發覺呢種內化有問題:亞洲人講野,用嘅係歐洲人嘅視覺,而唔係自己嘅視覺。去殖民化要去得徹底,就有需要創造一套用亞洲視覺思想嘅語言,於是出現「大中華」一詞,某程度取代左「遠東」。
但我地嘅新聞報道會繼續用「中東」呢歐洲人嘅詞去指地理上喺香港西面嘅地方,因為個詞唔係用喺自己身上就冇問題,就可以繼續用?
定係,唔用呢個詞,我地就冇辦法講清楚自己所指嘅地方?
* * *
06/04/2008補充: 最近發現google將亞洲分為西亞、東亞、同東南亞,而唔係中東、近東、遠東,係咁香港同台灣仲講乜野中東?!
相關閱讀:圖解文化研究

Read Full Post »

Letters from Iwo Jima,台譯:來自硫磺島的信
作者:聞天祥
《來自硫磺島的信》顯得較沈穩、內斂,然而在呈現日軍死守硫磺島的末日記事中,同樣也流露了他[Clint Eastwood]對日本軍國主義的不以為然。尤其在拉出幾個形象較為鮮明的角色來檢視會更加清楚。

其中,渡邊謙飾演的總指揮官栗林中將曾在美國受訓及服務,伊原剛志則飾演曾在洛杉磯奧運得到馬術冠軍的日本陸軍軍官,倒非他們因此就在立場上親美,事實上栗林中將反而利用對美軍作戰型態的理解,重新調度硫磺島上的防禦工事,讓美軍在搶灘時付出慘烈代價。但是他的觀念不但遭到幾個老派屬下扯後腿,當他要求軍官將士不要一失守就尋切腹,而要想辦加入另一陣地繼續奮戰的觀念,顯然也違背了傳統武士道自以為是卻不合時宜的的悲壯。同樣的,伊原剛志飾演的軍官以人道理由救治美軍俘虜,他回應不滿的士兵說:「一旦換成你被俘,你會希望美軍怎麼待你?」而這兩個被詮釋成忠於國家與任務也具備能力與視野的軍官,恰恰對比了動不動就亮出武士刀要砍落難小兵頭顱的中村獅童的抱殘守缺又虛張聲勢,尤其他最後索性掛著一串地雷出去,宣稱要和美軍坦克車同歸於盡,卻不堪地成為唯一苟活到最後的軍官。這也讓真正「從一而終」質疑這場戰役、一心想回到妻兒身邊、卻又在關鍵時刻流露出護衛長官遺物之情的小兵二宮和也,被大大地凸顯,把小人物厭戰的心態給人性化地表現出來。
克林伊斯威特的地位與誠意,讓他有機會也有能力透過《硫磺島的英雄們》加《來自硫磺島的信》這種兩面俱成的形式來傳達他對戰爭及人性的看法。雖然我並不認為後者這種站在異族立場去看待事物的觀點稱得上石破天驚,畢竟半世紀前的義大利新寫實主義宗師羅塞里尼的《老鄉》(Paisa,1946)和《德國零年》(Germany Year Zero,1947)的悲天憫人,就已經走得更遠。但是當美國政府每次對外發動戰爭的關鍵時刻,好萊塢總會適時以過去的戰役為題材,利用慷慨激昂的場面與情節,間接強化美國做為世界正義指標的意識型態,相較之下,克林伊斯威特能夠一面自省美國神話背後的欺瞞,另方面還願意去感受對方的掙扎,進而從中不亢不卑達到反戰訴求,還是令人敬佩的。

而且他並不天真,譬如伊原剛志才救完俘虜,不久就被美軍的砲火弄傷雙眼還無藥可醫(也許最後剩的都用到救的美軍俘虜身上了),最終他還是只有選擇自裁,才能不拖累任何人。選擇投降的日本兵也沒因此而保全性命,反而手無寸鐵地死在美軍槍下。人道主義在只憑陣營決定殺與不殺的戰場上,難能可貴,同時也脆弱無比。我們見證人性光芒的同時,也目睹其可悲的一面。
類型雖然不同,但《來自硫磺檔的信》依然流洩著克林伊斯威特近期作品對生命無常、命運甚至常拿人開玩笑的慨嘆:可以是被童年陰影困擾的可憐蟲(《神秘河流》)、原應如日中天卻因意外淪為植物人的拳手(《登峰造擊》),當然也可能是被用作政治宣傳的美國大兵(《硫磺島的英雄們》)或被祖國遺棄的日本孤軍(《來自硫磺檔的信》)。但戰爭所涉層面畢竟更大,克林伊斯威特的精彩程度不見得勝於前述兩部格局較小的作品,但他確實非常謹慎小心地處理這個題材,而且盡量不訴諸感官刺激。就如片中日後被挖出的日軍家書一樣,他試圖讓觀者去理解戰火之下、對立之外,更真實的聲音。

資料來源:
再看一眼—來自硫磺島的信

Read Full Post »

情緒管理

粗略寫完我理解嘅執念同佢可以帶黎嘅影響,又可以大槪寫寫關係情緒嘅文章。
曾經讀過一種講法,用英文講番大槪嘅意思會比較容易:
It’s a habit that people say they are happy/angry/sad when they are experiencing the emotions respectively. But there’s a problem is say things like I am angry in that we may equate a person with an emotion, a feeling. As “I am so and so" is used when we are introducing ourselves to strangers.
The point is that people exist in their own right and they are not the emotions their are experiencing. For after a particular sort of emotion has gone, we are still very likely here.
So instead of saying I am angry, say what I feel, i.e., I feel angry or the like.
Saying what you feel is the first step to take control, you feel it; but you are not your anger; you are not your sadness.
The next step is to work out who makes you feel the way you feel. The answer is you yourself, and there’s no one else should be responsible for your feelings.
For example, people tend to say, you make me happy/sad/angry… but the truth is: I let myself feel angry/sad/happy because of your actions, or because of what you did.
In becoming aware of who make you feel in a particular way, you will come to realise you have to option to feel otherwise.
To take control, you have to be conscious of the fact that you CAN CHOOSE to feel in whichever way you want to.
To take control is to take full responsibility in how you feel.
推介文章:
Urban Monk : the elusive key to emotional mastery

Read Full Post »

執念(續篇)

記得睇過BBC製作嘅Horror in the East Auschwitz: the Nazis and “the final solution",發現一個好奇怪嘅共通點:二戰時嘅日本兵對中國人嘅觀念係:中國嘅唔係人,係豬,係中國豬;美國大兵亦有一種日本人係次一等生物嘅觀念。

而同一時代嘅德國人對猶太人嘅睇法亦大同小異。

覺得某某人種比自己低一等嘅諗法最初係點萌芽嘅呢?最奇怪嘅係當時好幾個國家嘅人都有咁嘅諗法。不論係日本人之於中國人;美國人之於日本人;以至德國人之於猶太人,都係一種你比我低一等嘅諗法。

德國、日本當時嘅政權向人民灌輸呢一種思想可以解釋到德、日兩國嘅人對猶太、中國人偏見嘅來由;但以自由、平等精神立國嘅美國,點解佢嘅國民會有日本人低等嘅諗法?

唯一一個比較合理嘅解釋係日軍當時嘅行為。撇開大屠殺、百人斬、三光政策唔講,只係講日本兵佔領香港之後做嘅事。

有一個二戰時做過護士嘅英國女人接受訪問,提到日軍喺佢當時供職嘅醫院搵慰安婦。連病人都唔放過,英國女人出聲,然後佢自己就成為慰安婦之一。

佢講完自己嘅經歷之嘅總結係 “That’s not very nice.”

或者正因為日本人當時做太得多類似嘅事,美國兵先會有日本人唔係人嘅睇法。

不斷「進入」其他國家嘅日本兵,首先唔當中國人係人,之後可能慢慢演化到只有日本人係人嘅極端思想;然後佢地做出來嘅就都係一啲亳無人性嘅事;最後,美軍日本人係獸嘅諗法就逐漸成形。

中國人係豬係當時日本人普遍抱持嘅執念,而受到呢一個執念嘅影響,佢地喺中國境內為所欲為;執念演化成只有日本人係人嘅時候,日本軍人嘅人性亦都徹底泯滅。

的確恐怖。

Read Full Post »

Older Posts »